Geeft Kim Clijsters de US Open 2009 een Belgische toets? Hoeft niet, want Flushing Meadows is van oudsher Nederlands.
Uit Wikipedia: De stad Flushing werd het eerst door Europeanen bewoond in 1645, onder het charter van de West-Indische Compagnie en werd genoemd naar het Nederlandse Vlissingen, de hoofdhaven van de WIC. Oorspronkelijk lag het dorpje Vlissingen vlak bij de nederzetting Nieuw-Amsterdam, het latere New York. Later kreeg het de naam Flushing, dat ook de Engelse benaming voor de Nederlandse stad Vlissingen is.
Koop je een product van Delhaize, dan staat er op de verpakking tekst in drie talen: Nederlands, Frans en Duits. Heel netjes.
Omdat ze daar van netheid houden, kun je nu bij de ingang je handen en winkelkar desinfecteren. Ja, Delhaize bestrijdt de Mexicaanse griep met natte doekjes. En met een slogan: Our clean store starts here.
Ik koop ook wel eens wat bij Delhaize. Maar met alle respect voor mijn winkelende medemensen: wie van hen begrijpt die tekst?
Hij heeft iets te enthousiast de Zwitserse bergen getart met zijn nieuwe quad. Resultaat: meer breuken dan goed is voor een mens. Toch houdt Godefroy het hoofd koel. En zoals alle moderne helden twittert hij over zijn fysieke toestand.
De voorbije weken vonden in Zeist, Hasselt en Gent de zomercursussen Nederlandse taal en cultuur plaats, een initiatief van de Nederlandse Taalunie. De deelnemers zijn studenten Nederlands in het buitenland. Voor hen is het een mooie kans om nader kennis te maken met het Nederlandse taalgebied.
Ik was een van de sprekers aan de Universiteit Hasselt. De studenten kregen als taak reclameteksten te schrijven over hun collega's. Wat me verraste: het Nederlands van de buitenlandse studenten is enorm creatief. Door de invloed van andere talen komen er nieuwe woordcombinaties te voorschijn en ontdek je weer andere mogelijkheden om het Nederlands te gebruiken. Zo'n zomercursus is niet alleen een taalbad voor de deelnemers, maar ook voor de docenten.
Hieronder filmpjes van deelnemers, verzameld door de Taalunie.
Interessant voor gebruikers van de browser Firefox: met de add-on gTranslate kun je een tekstpassage in je browser selecteren en onmiddellijk laten vertalen.
Het werkt met tientallen talen, want de gebruikte vertaalmachine is Google Translate.
Op 24 september vindt in Antwerpen de ontbijtworkshop Actueel bedrijfstheater plaats. De VVZC nodigt Acbeth uit voor een presentatie over communiceren via bedrijfstheater en een praktische workshop over weerstand overwinnen.
Stefaan De Clerck en Barack Obama hebben op dezelfde dag met de pers te maken. Beiden in totaal verschillende omstandigheden. De Clerck vliegt erin (en uit), Obama creëert goodwill en sympathie. Toch is De Clerck betere én echtere televisie. Een beetje prik smaakt beter dan kleffe gebakjes.