logo erikdams wie is erikdamscontacteer erikdamsgebruiksvoorwaarden
erikdams' bio
erikdams' realisaties

november 2006

Van Dale behandelt Mac-gebruikers als breezersletjes

Vorig jaar gaf Van Dale de veertiende editie uit van het Groot woordenboek van de Nederlandse Taal. Bij dat woordenboek leverde Van Dale een cd-rom. Daarmee kon je de Van Dale in je computer laden. Zowel pc- als Mac-gebruikers konden dat, hoewel Van Dale voor Macintosh een beperkt aantal functies leverde.

Een jaar later brengt Van Dale een aanvulling op de markt: het Van Dale Jaarboek taal 2007. Daarin staat een tekst over taalevolutie én 3 650 nieuwe woorden van 2006. Ook nieuwe betekenissen van in de Grote Van Dale vermelde woorden zijn erin opgenomen. Het is de bedoeling van Van Dale om elk jaar een jaarboek op de markt te brengen.

Bij het Van Dale Jaarboek taal 2007 hoort ook een cd-rom. Daarover schrijft de uitgever in zijn inleiding:

“Als u een Grote Van Dale op uw computer hebt geïnstalleerd, kunt u het Jaarboek taal 2007 hiermee integreren. U hoeft daarvoor niets bijzonders te doen; het wordt bij de installatie van het Jaarboek automatisch geregeld.“

Die bewering is onvolledig en misleidend, want de cd-rom is niet geschikt voor Macintosh-computers. De uitgever zal wel financiële en praktische redenen hebben om de Mac-gebruikers te behandelen als breezersletjes, maar het zou hem sieren als hij dat eerlijk zou meedelen.

Jaarboek2007.jpg

30 november 2006 09:49 | Permalink | Reacties (1) | TrackBack (0)

 

Fais clic avec Borat

Vergelijk het kazakkenfrans waarin de film van Borat wordt gepresenteerd op het 'toile d'araignée d'internet':

Borat in het Frans voor Frankijk.
Borat in het Frans voor België.

27 november 2006 20:56 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Tweetalige ondertitels

Een stukje omroepgeschiedenis: vroeger zag je op wat toen nog de BRT heette soms films met ondertitels in het Nederlands en het Frans. Waarom deed men dat?

Op 23 maart 1973 werd daarover in de Cultuurraad voor de Nederlandse Cultuurgemeenschap een vraag gesteld:

Vraag nr. 36
van de heer Vanhaegendoren:

Mag ik van de geachte Minister, via het Bulletin van Vragen en Antwoorden, vernemen hoe het komt dat de B.R.T. bij haar T.V.-uitzendingen een ongehoord groot gebruik maakt van Franse onderschriften of onderschriften waar het Frans bij voorrang wordt gebruikt? Het komt mij voor dat, gelet op het feit dat de B.R.T. hoge bedragen besteedt om films te doen herwerken, zij in dit opzicht de nodige eisen zou kunnen stellen. Al te veelvuldig gebruik van overwegend Franse onderschriften bevestigen de Vlaamse kijkers in hun opvatting van ondergeschiktheid van het Nederlands, terwijl tweetalige onderschriften in al te kleine letters moeten gehouden worden en een hinder veroorzaken voor de kijkers, vooral voor ouderen en gezichtsgestoorden.

Antwoord:

De B.R.T. voorziet alleen de speelfilms van Nederlandse en Franse onderschriften. Alle andere buitenlandse programma’s krijgen uitsluitend onderschriften in het Nederlands. Voor de speelfilms geschiedt zulks in het merendeel van de gevallen (± 60 %) in opdracht van de B.R.T., waarbij het Nederlands steeds bovenaan staat, het Frans eronder. Voor het overige (± 40 %) worden copieën gebruikt die toebehoren aan de verdelers en die reeds van onderschriften werden voorzien ten behoeve van de bioscopen. In dergelijke gevallen komt het inderdaad voor dat de Franse tekst bovenaan staat en dat het lettertype ietwat kleiner is dan bij TV-onderschriften. Alleen om redenen van economische aard neemt de B.R.T. zijn toevlucht tot deze laatste formule. Het aankopen van nieuwe copieën en het aanbrengen van onderschriften volgens TV-normen zou echter zowat 4.000.000 frank per jaar extra kosten.

(Bron)

27 november 2006 08:42 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Drie jaar Taalpuristen

Ze roeren al drie jaar met een punthoofd in de beerput van de Nederlandse taal: Taalpuristen.nl. Vandaag stellen ze zich de vraag of ze voorbeelden van taalverloedering moeten blijven opvissen. Natuurlijk, meer dan ooit!

Naar verluidt plannen de Taalpuristen een wedergeboorte van hun weblog. Morgen?

Update: inderdaad, de Taalpuristen zijn een vernieuwd weblog begonnen.

Taalpuristen.jpg

23 november 2006 09:01 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Gratis krachtleesvoer van Clayton Makepeace

"Try Googling your own name and finding a bunch of websites talking about you in languages you can’t even begin to understand!

Here’s one …

'Damslog: Daarmee komt u al een heel eind in het testje over direct marketing van Clayton Makepeace. Nadat u de antwoorden hebt gegeven, krijgt u een pagina met de …'

Now, I’m not sure what a “Damslog” is – never been called one before -- but I’m pretty sure them’s fightin’ words."

Aan het woord is de Amerikaanse copywriter Clayton Makepeace in aflevering 54 van zijn Total Package. Alle afleveringen staan nu gebundeld in zijn Library. Gratis!

Makepeace schrijft als een mitraillette en heeft gelukkig enkele medewerkers die op zijn Total Package Blog de schrijfverslaving van hun baas kunnen relativeren:

"Clayton’s day frequently starts at 4:00 a.m. with a call from beloved client and fellow insomniac Dr. Martin Weiss and doesn’t stop until 5:00 or 6:00 p.m. where you might find him slumped over his keyboard – carpel tunneled hand clutching a cup of Starbucks -- the willing participant of his daily ass whooping regimen.

Between you and me, the man’s a masochist!"

20 november 2006 20:25 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Just Do It

Nike-Peters.jpg

Vanavond loopt op de VRT (Canvas) de televisiereeks Marathon ten einde. Je zou Coach Paul en Koen Fillet als mediawinnaars kunnen beschouwen. Een nieuw programma over de beklimming van de Mont Ventoux is onvermijdelijk.

Maar wie is tijdens de zes afleveringen van Marathon het meest in beeld geweest? Goed gezien, het logo van Nike! Een deel van de eerste aflevering is trouwens opgenomen in de vestiging van Nike in Laakdal.

Zoals elke marathonloper komt ook Nike van ver. Bijna dertig jaar geleden moest Nike een kwart van zijn werknemers ontslaan en waren de aandelen van het bedrijf niet erg veel waard. Tot Scott Bedbury in 1988 de campagne Just Do It lanceerde.

De slogan is een vondst van Dan Wieden (Wieden+Kennedy):

"According to company legend, it came out of a meeting in 1988 between Nike and the advertising agency Wieden and Kennedy, in which Dan Wieden reputedly said: You Nike guys, you just do it." (Bron: Eurozine)

De boodschap voor de werknemers van Nike?

"What's past is past. We know what we have to do. Let's just go get it done. Let's kick some ass."

De externe boodschap past – bijna dertig jaar later – perfect bij een programma zoals Marathon:

"Everyone wanted to be in better shape, to take more control of their lives. We just gave them a little encouragement. For women the campaign was especially powerful. Through the same campaign we demonstrated that we respected what it was like to be a working woman with a lazy husband, a lazy boss, perhaps with kids in daycare and no time to work out. Nike's "empathy" print campaign reached out to them, acknowledged them with a wink as if to say, Hey, we know life's tough. But we understand the challenge you're up against, and we think that getting in shape might be part of the solution. That's a long-winded way to explain some of the creative strategy behind it, but that's in essence how the campaign became one of the most powerful—and subtle—messages in corporate history."

Bedbury weet ook nog dat een andere slogan het niet haalde:

"Nike already had an internal line, "There is no finish line"—but it lacked empathy. It also said, "you can never stop" which could evoke depressing images depending on how you viewed it."

Bron: Tom Peters en zijn boek Design.

19 november 2006 09:11 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Creatief weigeren doe je zo

"The tale is told that before last Monday's show in Oakland, Mick Jagger stopped by at Van Morrison's trailer to see him. An aide went inside to tell Morrison that Jagger was there, and Morrison told him to say he was napping. Later, during the show, Jagger's emissaries went to Morrison's trailer to ask if he'd sit in and play with the Stones. He had already returned to his hotel."

(bron: Leah Garchik, San Francisco Chronicle)

16 november 2006 20:26 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Veel of weinig Van Dale?

Gelezen in 'Heeft het papieren woordenboek nog toekomst?', een artikel van Ewoud Sanders in het novembernummer van Onze Taal:

"Ja, de verkoop van de grote Van Dale is aan het teruglopen, maar van de veertiende editie, verschenen in oktober 2005, zijn er nog altijd meer dan 60.000 verkocht, dus zó slecht loopt het niet."

Als Nederland en Vlaanderen vandaag zo'n 22 miljoen Nederlandstaligen tellen, dan is dit het resultaat:

22.000.000 : 60.000 = 1 dikke Van Dale per 366,66 inwoners.

Is dit een correcte berekening? Zo ja, is het resultaat veel of weinig?

VanDale.jpg

15 november 2006 08:51 | Permalink | Reacties (2) | TrackBack (0)

 

Pictogram 'Verboden te roken' is fout

Vanaf 1 januari 2007 mag je niet meer roken in Belgische restaurants. Hoe kan een restauranthouder dat duidelijk maken aan zijn klanten?

Met een pictogram, natuurlijk! Ja, dat zou kunnen, maar welk pictogram? Je hebt een ruime keuze, maar geen enkel van de onderstaande pictogrammen is correct: een rode streep door een verbodsbord is te veel van het goede. De glasheldere bewijsvoering vindt u bij Voortschrijdende inzichten.

Verboden.jpg

14 november 2006 08:52 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Icon words

fun.jpg

Met de icoontjes van computerprogramma's kun je woorden vormen: Icon words.

11 november 2006 19:54 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Klappen van de zweep

"Wel, laten we zeggen dat ik de klappen van de zweep ken..."

Die zin staat in een mailtje dat ik vanochtend kreeg. Maar is het wel waar wat de schrijver van die mail beweert?

Van Dale vermeldt 'het klappen van de zweep kennen' en verklaart die uitdrukking als 'goed op de hoogte zijn met zeker werk, er alles van weten'.

Heeft de schrijver zich vergist of suggereert hij iets anders? Zou kunnen kloppen.

zweepje.jpg

08 november 2006 09:12 | Permalink | Reacties (2) | TrackBack (0)

 

Lichaamstaal liegt niet

"Subtieler is het kort aanraken van de neus. Dat doen leugenaars die beseffen dat de mond aanraken hen verraadt maar die het toch niet kunnen laten iets te bedekken zodat de waarheid als het ware niet kan ontsnappen. Toen Clinton over zijn affaire loog, raakte hij eens per vier minuten zijn neus aan." (bron: De Morgen)

Ik moest aan Clinton denken toen radiomaker Koen Fillet op 1 november in het televisieprogramma De Laatste Show enthousiast kwam vertellen over zijn nakende deelname aan de marathon van New York. Het leek wel of zijn neus eraf ging vallen, zo dikwijls betastte hij zijn reukorgaan.

En wat blijkt enkele dagen later? Fillet maakte enkele uren voor de marathon op zijn weblog bekend dat hij al enkele weken wist dat hij niet kon deelnemen. Om de mediaspanning erin te houden, had hij heel de tijd moeten doen alsof zijn neus bloedde. Dát was het dus.

06 november 2006 08:41 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)

 

Closed brackets

In mijn vorige post verwees ik naar het weblog Open Brackets. Vandaag meldt vertaalster Gail Armstrong dat ze haar weblog (online sinds 27 april 2001) bij gebrek aan enthousiasme sluit.

Geen nood, hieronder drie weblogs van copywriters die ik nog niet eerder vermeld heb:
- Mike Sieber
- The Copywriter Underground
- American Copywriter

02 november 2006 13:51 | Permalink | Reacties (0) | TrackBack (0)