september 2005
Apple neemt patent op de letter i
Is alles waar wat op het internet staat? Steve Jobs, de grote baas van Apple,
zou deze week bekendgemaakt
hebben dat zijn bedrijf een patent
neemt op productnamen die met de letter i beginnen: 'If
you stick a lower case 'i' in front of anything, we'll sue your pants off.'
Enteressant otem, maar oetsiepietsie een ollusie en dus adiote unformatie.
(Toch deed Intel al heel wat jaartjes geleden een mislukte
poging om een patent te verwerven op de letter i.)

Shelter from the Storm Webcast
Op 11 september 2005 meldde ik dat Randy Newman de benefietuitzending
opende ten voordele van de slachtoffers van orkaan Katrina.
De hele Shelter from the Storm Webcast (met U2, Neil Young,
Paul Simon, Sheryl Crow, Rod Stewart en anderen) staat op
de site van Newman en is een aanrader.

HACCP in de mond
Het heet Hazard Analysis Critical Control Points en is sinds
enkele jaren dé
term in de voedingssector: HACCP. Maar hoe neem je dat
onuitspreekbare acroniem in de mond?
Bij de Hogeschool Gent staat in een document:
lees 'hacep'. Die uitspraak heb ik al verschillende keren van
mensen uit het vak gehoord. Een Belgisch bedrijf heeft zelfs die letters overgenomen
voor zijn naam.

Claude C. Hopkins: Scientific Advertising
He was a shy, mousy little man and spoke with a strong lisp. His nickname
was Thee-Thee, that being the way he pronounced his initials CC. Dat
vermeldt David Ogilvy in zijn Ogilvy on Advertising over Claude
C. Hopkins (1867-1932).
Maar Thee-Thee schreef ook de klassieker Scientific Advertising.
En dat boek kunt u nu gratis en voor niets lezen bij copywriter Michel
Fortin.

PULP en PULP
In PUB Magazine kun je sinds
jaar en dag het reilen en zeilen van de Belgische reclamewereld volgen. Bij
het nieuwste nummer zit een bijlage met als naam PULP.
Volgens het persbericht
moet PULP het nieuwste van het nieuwste brengen:
De nieuwe bijlage richt zich binnen het lezerspubliek van PUB (reclame-
en communicatieprofessionals, marketeers, uitgevers, mediaprofessionals) vooral
tot creatieven, strategen en marketeers die op de hoogte willen blijven van
nieuwe trends die vooral door "early adopters" worden gedragen en
in onze westerse samenleving kunnen uitgroeien tot nieuwe leefgewoonten.
PULP oogt niet traditioneel. Toch zet het blad een traditie voort: net zoals
in PUB wisselen Nederlandse en Franse teksten elkaar af.
Alleen de naam van het tijdschrift is niet zo nieuw: bestaat
er in België al niet een magazine dat PULP
heet?
(Pulp
magazines maakten hun opgang tussen 1920 en 1950. Pulp verwijst naar het
goedkope papier waarop ze gedrukt werden).

IJ
Raar maar waar. Als je een zin met ij begint, moet je zowel
de I als de J in hoofdletters schrijven. De
combinatie I en j oogt echt niet.
Over IJ is veel meer te vertellen. Dat doet de vertaler Ruud
Harmsen in de
Nederlandse "letter" IJ. Lees op dezelfde site ook Vijfenvijftig
ijzeren pijpleidingen.
P.S. Het gaat hier maar om een lettertje, akkoord. Toch kan één
lettertje verschil aan een heel andere wereld refereren. Zie een recent item
bij Taalpuristen.nl.

Conceptmachine
Een speeltje voor het weekend: neem een product, bepaal de
toon van je reclamecampagne en vergeet je doelgroep
niet… En hop, je hebt een concept voor een advertentie. Zo eenvoudig werkt
TheAdConceptor,
een vondst van reclamebureau Deutsch.
(via J-Walk Blog)

Een extra procentje voor Deutsche Bank
Banken voeren misleidende reclame, stelde Test-Aankoop
onlangs. De voorgestelde percentages liggen veel te hoog.
In haar nieuwe affichagecampagne doet Deutsche
Bank er nog een schepje bovenop. Een grimmig kijkende dame (er is ook een
versie met een man) denkt: Heel fijn, maar ik weet niet eens waar hun
kantoor is.
Een ongewone manier om de aandacht te trekken, maar het werkt wel. Linksboven
op de affiche staat het telefoonnummer. Meer heeft een belegger niet nodig.

Maar hoe moet ik die smiley dan lezen?
Een oude truc werkt altijd, denkt Carrefour. Maar de smiley kijkt wel sip als
je de tekst ondersteboven leest.

Een PDF? Nooit van gehoord!
Gelezen bij MarketingSherpa:
dertig procent van de rapporten die ze daar via het internet verkopen, wordt
niet gedownload. De reden? Klanten begrijpen niet altijd dat het om een digitaal
document gaat:
PDFs may not be that new, but they are new enough that some executives
in corporate America are still confused by them. So, now we've begun automatically shipping a printed copy with most Sherpa Guide
PDF orders, even though it costs us more, to make sure customers are happy.

Tweetalig? Ja, natuurlijk!
Je hoort af en toe klachten over het gebrek aan kennis van het Nederlands in
Brusselse ziekenhuizen. Soms is het inderdaad huilen met de pet op. Maar het
kan ook anders.
Dat bewijzen de Europaziekenhuizen (St.-Elisabeth, 2 Alice
en St.-Michiel). De directie doet er alles aan om te voorkomen dat Nederlandstalige
patiënten en bezoekers naar het Frans moeten overschakelen.
De website van de
Europaziekenhuizen is een mooi voorbeeld van evenwichtige tweetaligheid,
hoewel het Nederlands moderner zou kunnen. In de versie voor hoge bandbreedte
word je zelfs verwelkomd door een dame met een echt Nederlands accent.
(Het Huis van het Nederlands in Brussel organiseert trouwens
een SPOEDcursus
Nederlands voor de spoeddiensten van vijf Brusselse ziekenhuizen.)

Reclame met Duitse sterren werkt maar voor de helft
Uit de campagnes van de voorbije decennia blijkt dat Franz Beckenbauer,
Boris Becker, Heidi Klum, Claudia Schiffer, Steffi Graf en Michael
Ballack goed boeren als bekende Duitsers in de reclame. Ze treden daarmee
in de voetsporen van Otto von Bismarck, die in de negentiende
eeuw al reclame maakte voor mineraalwater, schnaps en appelen.
Toch geeft de helft van de ingehuurde sterren een contraproductief
resultaat, zegt professor Christoph Ewert uit Karlsruhe (zie
ook studie
in PDF-formaat).
Misschien heeft dat effect zowel Angela Merkel als Gerhard Schröder gisteren
parten gespeeld bij de verkiezingen. In hun campagnes hebben ze heel veel aandacht
aan hun imago besteed. Denk maar aan het nieuwe kapsel van Merkel,
de kleur in haar kleding en de verwijzing naar Angie van de
Rolling Stones. Of bekijk de site van Schröder.
P.S. Over imago gesproken: de Britse prins Harry kreeg een
extra likje modder op zijn gezicht om een foto meer geloofwaardigheid
te geven.

Geef uw kat een .cat-domeinnaam
Sinds donderdag is de domeinnaam .cat
beschikbaar. Die wordt toegekend aan organisaties die met de taal of cultuur
van Catalonië
te maken hebben. Het Catalaans
wordt gesproken in de autonome regio Catalonië, op de Balearen, in Valencia,
een deel van Aragon, maar ook in Andorra, Frans Catalonië, het zuiden van
Frankrijk en de Siciliaanse stad Alguer.
Oorspronkelijk
werd aan de domeinnaam .catala gedacht, maar die is te lang.
(Alleen .museum telt zes letters.) Bovendien zou de juiste
spelling .català moeten zijn.
Misschien is dit geen wereldschokkend nieuws. Maar als de internetbazen samen
met de Catalanen wat geld willen verdienen, openen ze dit domein ook wereldwijd
voor kattenliefhebbers (en inwoners van Sint-Katelijne-Waver).
Succes gegarandeerd.

De een z'n dood is de ander z'n copybrood
Weblogs bestaan in allerlei kleuren en smaken.
Deze is nogal bitterzoet: Copywriting
for the Death Care Industries – An ongoing discussion of powerful
copywriting strategies and techniques specific to the needs of funeral directors,
cemetery managers and their suppliers.

Ook varkens evolueren
Alles evolueert. Het Belgische Federale Voedselagentschap meldt dat varkens
niet meer met autobanden mogen spelen. Het agentschap wil een verbod
op het gebruik van autobanden ter verstrooiing van varkens. De banden
zouden stoffen bevatten die niet
goed zijn voor de varkensgezondheid.
Dat doet me eraan denken dat de speelplaats van mijn oude kleuterschool bezaaid
lag met autobanden. Je kon er kastelen mee bouwen, je kon anderen in de grote traktorbanden klemmen, je kon er loopwedstrijden mee organiseren. Het duurde 's avonds
wel enkele minuten om al dat zwart van je handen te krijgen. Varkens dat wij
waren!

Europa lonkt naar China vanuit Gent
Met de trein, de boot of het vliegtuig, maar voorlopig nog niet met de auto:
de Chinezen komen.
Daarom is sinds gisteren NiHaoOuZhou.com
on line, een tweetalige (Engels-Chinees) marketingsite uit Gent die Chinese
zakenmensen wil helpen om vlot een afzetmarkt te vinden in Europa. NiHaoOuZhou
(NHOZ) moet snel uitgroeien tot een volwaardige portaalsite voor de Chinese
zakenwereld.
Nieuwsberichten die op Agri
Press World verschijnen, worden binnen twee uur naar het Chinees vertaald
en op NHOZ gezet. Op de site staat ook een vertaalmachine
Chinees-Engels. Ni Hao Ou Zhou betekent trouwens Hallo
Europa.

Essensjul ekspleneesjuns
'English is essentially bad Dutch with outrageously pronounced French
and Latin vocabulary.'
'Flemish is essentially Dutch dumbed down for use by Francophones.'
'Dutch is essentially Low German with an army and a navy.'
'Flemish is, as its name phonetically suggests, essentially Dutch while
vomiting.'
'Luxembourgish essentially is worse German spoken by another Dutch
person who wants to impress the French.'
'Dutsj is essensjullie a Loo Sjurmennik lenkwitsj wis det vunkie letter
(det riepleezes Y) plus a serieuslie koel ortografie.'
En er staan er zo nog meer dan zevenhonderd op Essential
Explanations.

Waarom orkanen korte namen hebben
Wist u dat de namen van orkanen al jaren vooraf bepaald zijn? Het National
Hurricane Center geeft een uitgebreid overzicht
en verklaart waarom de namen meestal erg kort en opvallend zijn:
Experience shows that the use of short, distinctive given names in
written as well as spoken communications is quicker and less subject to error
than the older more cumbersome latitude-longitude identification methods. These
advantages are especially important in exchanging detailed storm information
between hundreds of widely scattered stations, coastal bases, and ships at sea.
(Let op de zeer geëmancipeerde naamgeving. Na Katrina
komt Lee, dan Maria en Nate,
Ophelia en Philippe… Die afwisseling
kwam er na het protest van feministen in 1979.)

Verkoopverhaal is stoel met vier poten
Stoelen hebben iets te vertellen. Dat bewijst de tentoonstelling Stoelen
met een verhaal in Turnhout.
Maar een stoel kun je ook beschouwen als de basis voor een goed verkoopverhaal.
Zo vergelijkt het American Writers & Artists Institute (AWAI)
een stoel met goede sales copy. Die stoel moet zoals elk product of elke dienst
op vier stevige poten staan:
1) een sterk en onweerstaanbaar voordeel,
2) een indrukwekkend en aantoonbaar palmares,
3) een geloofwaardige afzender,
4) een basisidee met inhoud.

Louisiana 2005
Randy Newman zong Louisiana
1927 op het benefietconcert
ten voordele van de slachtoffers van orkaan Katrina. Op Blogcritics.org
staat bij de reacties een door een lezer aangepaste
versie: Louisiana 2005.
Louisiana 1927 staat oorspronkelijk op Newmans zeer relevante
meesterwerk Good
Old Boys – met o.m. Mr. President (Have Pity
On The Working Man) en Kingfish (over gouverneur Huey
P. Long die de huizen in Baton Rouge liet bouwen).

Zeigarnik de cliffhangster
In direct marketing is een cliffhanger
een zin op het einde van een pagina die je aanzet om die pagina om te draaien
en de brief verder te lezen.
Ook in televisiefeuilletons en boeken wemelt het van cliffhangers. Is het u
ook al opgevallen hoe goed u zich zo'n cliffhanger kunt herinneren? Dat zou
te maken hebben met het Zeigarnik-effect
(naar de Russische psychologe Bluma
Zeigarnik 1900-1988). Zij ontdekte dat we ons veel beter onafgewerkte taken
herinneren dan zaken die we afgewerkt hebben. In de reclame zou het Zeigarnik-effect
voorkomen als er maar een gedeelte van een logo wordt getoond.
Op het internet is het Zeigarnik-effect van toepassing als u een stukje over
een onderwerp leest en er meer wilt over weten. U bent dan geneigd op een link
te klikken. Bijvoorbeeld hier.

Inspiratiebron
U las gisteren een artikel over businessblogs in De Tijd
en wilt er ook eentje beginnen. Maar het is vrijdag, nog altijd veel te warm
en de inspiratie op. Wat nu? Eén druk op de knop en er komt een mooi
vertrekpunt uit de bus. Dankzij Creativity
Portal.

Bob Dylan plagieert Die Eensaam Weg
Imitatie leidt tot kunst. Maar soms mag het iets minder zijn.
Eergisteren luisterde ik naar het radioprogramma The
Music Goes Round van Desmond Carrington op BBC Radio 2.
Je hoort er liedjes en melodietjes uit de tijd van toen.
Bijvoorbeeld Die Eensaam Weg van Al Bowlly,
volgens deze discografie
opgenomen op 14 juli 1930. U kunt dat liedje tot volgende week dinsdag beluisteren
via de link Listen Again To This Show op de pagina
met de playlist. (Het volgt na 46 minuten in het programma.) Die
Eensaam Weg is een Zuid-Afrikaanse versie van de folksong Lonesome
Road.
De melodie kwam me bekend voor. Als u de cd Love & Theft
van Bob Dylan in huis hebt, nodig ik u graag uit om de muziek
van Die Eensaam Weg te vergelijken met Sugar
Baby, het laatste nummer op de cd. (Beluister hier
een fragment van het liedje.)
Het zal wellicht een traditional zijn waarvoor je geen royalties hoeft te betalen.
Maar dat er All songs written by Bob Dylan staat op het inlegvel
van de cd is een zwaar geval van een dichterlijke overdrijving.

Het is groot en harig, wat is het?
Onlangs zei een bedrijfsleider me dat meer verkopen voor hem een big,
hairy, audacious goal was.
Een wat? Een grote uitdaging die door iedereen onmiddellijk
begrepen wordt. Zoiets als een grote, ruige, moedige doelstelling.
Big, hairy, audacious goal wordt ook wel afgekort als BHAG
(een 'bee-hag') en komt uit het boek Built to Last: Successful Habits
of Visionary Companies van James
Collins en Jerry Porra uit 1995. Op het internet heb ik enorm veel
BHAG's
gevonden.

Event management versus public relations
Event management lijkt me een fijn vak om te studeren. Richard
Bailey van de Leeds Metropolitan University legt uit waarin het verschilt
van public relations:
Public relations practitioners deal in ideas (shaping them, communicating
them, persuading others of them); event managers deal in the practicalities
of project plans (risks, costs, deadlines, dealing with suppliers).

Hoe smaakt mond-op-mondreclame?
'Buzz marketing is het creëren van mond-op-mondreclame' las ik dit weekend
in een artikel
in job@. Mond-op-mondreclame is zeker handig voor tandpastaproducenten, maar
voor andere toepassingen smaakt het onfris.
Of toch niet? Taalpost schreef er ooit het volgende
over:
Mond-tot-mondreclame' is 'reclame die van mond tot mond gaat', ook
wel 'mondreclame' genoemd. Soms wordt foutief van 'mond-op-mondreclame' gesproken,
waarschijnlijk vanwege verwarring met 'mond-op-mondbeademing'. Daar is het voorzetsel
'op' wél terecht gebruikt; een hulpverlener houdt zijn mond immers óp
die van het slachtoffer.
Het eigenlijk onjuiste 'mond-op-mondreclame' komt in de praktijk zo vaak voor
dat Koenen (1999) en Van Dale Hedendaags Nederlands (2002) het opnemen als variant
van 'mond-tot-mondreclame' en 'mondreclame'. De overige hedendaagse woordenboeken
vermelden 'mond-op-mondreclame' niet; 'mond- tot-mondreclame' heeft daarom nog
altijd de voorkeur.

Van analoog naar digitaal via de buren (2)
De operatie van Telenet heeft ook zo zijn voordelen, stel ik nu vast: minder
televisiezenders betekent een overzichtelijker aanbod. Waarom zou je überhaupt
overschakelen naar digitaal?
Het antwoord op die vraag is het probleem van Telenet én van Belgacom.
Voetbal? Ach, ja. La Louvière tegen Lokeren, geweldig!
En het wereldkampioenschap hoeft ook niet meer voor België. Een cultureel
filmpje? Er blijft nog keuze genoeg! Breaking news voor digitale
ramptoeristen? New York en New Orleans bewijzen dat het internet een
snellere berichtgeving levert.
Kortom, het ontbreekt Telenet en Belgacom aan een wortel waarin
televisiekijkers met gretigheid willen bijten. Hoog tijd om televisie
te maken die je voor geen geld wilt missen.
Lees ook de reacties op de vraag Zal u Arte en CNN missen? bij
De
Standaard.

Van analoog naar digitaal via de buren (1)
Merkwaardig, vandaag zie je hier geen mens op straat. Iedereen is op de koffie
bij de buren.
Komt allemaal door die opvallende passage uit de brochure van Telenet
over de 'herverdeling
van de tv-kanalen' die vandaag plaatsvindt:
De beste hulp moet je soms niet ver zoeken. Je kent vast wel een familielid,
buur of vriend die technischer onderlegd is dan jou en die je graag komt helpen.
Het kost je niets en je houdt er nog een gezellige babbel aan over.

Katrina ook ramp voor communicatiewereld
Mensen hebben geen huis meer, miljoenen e-mailadressen zouden niet meer bereikbaar
zijn, vakbeurzen moeten uitgesteld worden… na de doortocht van de orkaan
Katrina krijgt ook de lokale communicatiewereld klappen. MarketingSherpa
heeft een webpagina
samengesteld met informatiebronnen voor marketing-, reclame- en pr-professionals.
(Ook de gebouwen van de krant The New Orleans Time Picayune
staan onder water. Toch blijft de krant publiceren via de website NOLA.com
met onder meer de lijst
vermiste personen en foto's
van de ramp.)

Drietalig parkeren in Liedekerke
Nederlands, Frans en Duits: de gratis parkeerschijf van de gemeente Liedekerke
is niet
legaal.

|